洪棄生〈鹿港乘桴記〉白話翻譯與原文 | 台灣觀光指南
![洪棄生〈鹿港乘桴記〉白話翻譯與原文](https://i.imgur.com/RcTfPNf.jpg)
2017年3月11日—洪棄生〈鹿港乘桴記〉白話翻譯與原文◎宋澤萊譯【譯者注:匆匆翻譯,必有錯誤,請原諒】第一段翻譯以前滿清統治時代的鹿港,有萬家的樓閣,有相對的 ...
![洪棄生〈鹿港乘桴記〉白話翻譯與原文](https://i.imgur.com/RcTfPNf.jpg)
洪棄生〈鹿港乘桴記〉白話翻譯與原文 ◎宋澤萊譯 【譯者注:匆匆翻譯,必有錯誤,請原諒】 第一段翻譯 以前滿清統治時代的鹿港,有萬家的樓閣,有相對的兩邊街道,有高聳的展翅的亭子。大概綿延二、三里,直如琴弓的弦,平坦得像磨刀石,夏天行走時不致於滿身是汗,下雨時不致於沾濕鞋子。一條溪流直通海口,就出海了。海港中做生意的船帆片片,隨著潮汐起起伏伏,來去如龍,貨船彼此林立,商店前街道的前面可以駕車通行,商店後面可以搖船;這是以前的鹿港。現在日本統治的鹿港,人口還是差不多,但是蕭條多了;各區各域也差不多,但是沉寂多了。距離蒼蒼茫茫的港口有五里的地方,鹽場沒有人工作了,房屋只是用來裝飾點綴,長長的隄岸好像城壕,沒有交易,沒有生意;看了叫人黯然神傷,就是今天的鹿港。 ※ 第二段翻譯: 從前滿清時代鹿港最興盛的時代,本來就不是我所能看到的;但是在我年少時代所親見的鹿港狀況,還沒有衰落到像現在這種地步。因為鹿港就在台灣南北的中間地帶,港口距離閩南的泉州, 只隔了一個海峽的距離。閩南、浙江、廣東貨物,每每從鹿港輸入;而臺北、臺南所需的貨物,常常由鹿港輸出。 乃至於臺灣土產可以輸出到福建、廣東的,也莫不以鹿港為樞紐。由於蘊藏致富的商機,文明教化就興盛起來;所以學校、學術名流充滿道路,再經過春季、秋季的考試而終至於能到京城當官,留名於名人冊的,每年都有幾個 ,他們才不像現在日治時代用學校來聚集一批奴隸學生那樣。日治時代的此時,鹿港通海的溪水已經不深,居然可以涉水通過,海船來了,只能停在西邊的內港道;以前所說的「鹿港飛帆」這種大風景,已經一概不見了。貨物的綑載與往來, 都用竹筏載運到大船。然而滿清時代時,竹筏數量成千上百;靠竹筏工作吃飯的人,有數百家。如今版圖歸於日本統治,海關的官員兇猛如虎豹,中華的貨物不再來了。等到縱貫線火車路全部通行後,外來貨物從南北通過,卻不再從鹿港出口;加以關稅苛酷、官員嚴厲,小生意人多數破產,最終導致福建貨物既不能從南北鐵路進來,也不敢由鹿港港口直接進來了。 ※ 第三段翻譯: 鹽田的修築,從最近才開始。日本官吏, 本來想要用這項德政使鹿港人民富有; ...